1. 口译研究
2. 笔译研究
3. 译学理论研究
① 101政治
② 二外(241俄、242法、243德、244日、245西、246阿、247意、248葡、249朝)任选一门
③ 633翻译综合
④ 833翻译实践
(英汉互译)
1. 口译研究 柴明颎 教 授
戴惠萍 教授(美国籍)
张爱玲 副教授
2. 笔译研究 姚锦清 教授(加拿大籍)
史志康 教 授
吴 刚 副教授
3. 译学理论研究 谢天振 教 授
1)口译研究:
要求学生了解和掌握一定的口译专业技巧,初步掌握口译研究方法,以及与口译相关的理论知识,同时对当代口译理论与研究有一定的了解,有相当独立的科研能力。
复试参考书目:
《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著 闫素伟等译
中国出版集团中国对外翻译出版公司
《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jones 上海外语教育出版社出版
《口译:技巧与操练》Interpretation: Technique